Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

She Wore a Yellow Ribbon

  • 1 She Wore a Yellow Ribbon

       1949 – США (103 мин)
         Произв. RKO, Argosy Pictures (Джон Форд, Мериан К. Купер)
         Реж. ДЖОН ФОРД
         Сцен. Фрэнк С. Ньюджент, Лоренс Стеллингз по рассказу Джеймса Уорнера Беллы «Военная история» (War Story)
         Опер. Уинтон С. Хоук (Technicolor)
         Муз. Ричард Хейджмен
         В ролях Джон Уэйн (капитан Натан Бриттлз), Джоанн Дрю (Оливия Дэндридж), Джон Эйгер (лейтенант Флинт Коухилл), Бен Джонсон (сержант Тайри), Гарри Кэри-мл. (лейтенант Пеннел), Виктор Маклаглен (сержант Куинкэннон), Милдред Нэтуик (миссис Оллшард), Джордж О'Брайен (майор Оллшард), Артур Шилдз (доктор О'Лафлин).
       В 1876 г. после поражения и гибели генерала Кастера, 10 000 индейцев задумывают выступить сообща против белых. Капитан Натан Бриттлз, которому остается лишь несколько дней до отставки, выходит в свой последний патруль. Патруль обернется полным провалом: не смея рисковать жизнями жены и племянницы коменданта форта, чей дилижанс он должен сопровождать, Бриттлз не сможет помешать индейцам объединиться, раздобыть ружья у торговца оружием и перебить колонистов. Однако в самые последние минуты командования Бриттлз совершает отважный налет на лагерь, где собрались тысячи индейцев, разгоняет их лошадей и таким образом помогает избежать кровавой войны. Когда Бриттлз думает, что окончательно распрощался с армией и кавалерией, его назначают начальником скаутов.
         3-й цветной полнометражный фильм Форда и 2-я часть его трилогии, посвященной американской кавалерии (хронологически картина начинается в тот момент, когда заканчивается действие Форта Апач, Fort Apache). Хотя действие разворачивается в очень сжатый промежуток времени, фильм избегает густого и прямолинейного повествования и строится как хроника; он опирается на последовательность ударных эпизодов, весьма несхожих по интонации, ставящих акцент то на персонаже, то на ситуации или каком-либо аспекте жизни и традиций кавалерии. Такое драматургическое построение – характерная отличительная черта Форда; она будет прослеживаться и усиливаться до самых последних его фильмов.
       С этой картины Форд начинает размышлять в своем творчестве о старости и уходе на покой – болезненном периоде для мужчины, поскольку его может ожидать участь праздного и, главное бесполезного человека. Эта ситуация во вселенной Форда представляет собой самое грозное испытание. Страх оказаться бесполезным рождает по контрасту тоску по прошедшим годам полноценной жизни и некоторую ностальгию. От начала до конца фильма чувствуется желание Форда не поддаться искушению отчаяния. Так он изобретает двойной финальный пируэт (атака и бегство лошадей; возвращение бывшего капитана на службу), чтобы позволить своему герою, несмотря ни на что, закончить жизнь красиво.
       Фильм также примечателен смелостью выбранного Фордом цветового решения. Подчеркнутая индивидуализация цвета, почти ирреальное использование сильных основных тонов в некоторых сценах работают на усиление драматургии (напр., в сцене операции над раненым, проводимой в повозке на полном ходу под грозовым небом), а в ряде других подчеркивают мощный и хорошо знакомый зрителю лиризм, где распознается уникальная авторская интонация: таков, например, монолог Джона Уэйна над могилой жены.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > She Wore a Yellow Ribbon

  • 2 yellow ribbon

    Символ солидарности и поддержки сограждан. С 1973 стала популярна песня "Повяжи желтую ленту на старый дуб" ["Tie a Yellow Ribbon Round the Old Oak Tree"]. Возможно, эта песня напомнила о старой традиции, и такие ленты повязывали вокруг головы участники демонстраций протеста против захвата американских заложников в Иране в 1979-81 [ Iran Hostage Crisis], а во время их встречи в родных городах после освобождения желтыми ленточками были украшены дома и даже деревья на пути к дому. Во время войны в Персидском заливе [ Gulf War] американцы вывешивали желтые ленточки на домах наряду с государственным флагом. Эта традиция берет начало в 1830-е, когда такие ленточки носили девушки-возлюбленные кавалеристов, и была популярна песенка "Она носила желтую ленту" ["She Wore a Yellow Ribbon"].

    English-Russian dictionary of regional studies > yellow ribbon

  • 3 wear

    wear [weə(r)]
    porter1 (a) avoir1 (b) afficher1 (b) user1 (c) durer2 (a) s'user2 (b) passer2 (c) usage3 (b) usure3 (c)
    (pt wore [wɔ:(r)], pp worn [wɔ:n])
    (a) (beard, spectacles, clothing etc) porter;
    what shall I wear? qu'est-ce que je vais mettre?;
    I haven't a thing to wear je n'ai rien à me mettre;
    she wore a miniskirt elle portait une minijupe, elle était en minijupe;
    Cars to wear a seat belt mettre la ceinture (de sécurité);
    to wear black porter du noir;
    the miniskirt is being worn again this year la minijupe se porte de nouveau cette année;
    he always wears good clothes il est toujours bien habillé, il s'habille toujours bien;
    he was wearing slippers/a dressing gown il était en chaussons/en robe de chambre;
    he wears a beard il porte la barbe;
    she wore a ribbon in her hair elle portait ou avait un ruban dans les cheveux;
    she wears her hair in a bun elle a un chignon;
    he wears his hair long il a les cheveux longs;
    do you always wear make-up? tu te maquilles tous les jours?;
    she wore lipstick elle s'était mis ou elle avait mis du rouge à lèvres;
    I often wear perfume/aftershave je mets souvent du parfum/de la lotion après-rasage
    (b) (expression) avoir, afficher; (smile) arborer;
    she wore an anxious look son regard exprimait l'inquiétude, elle avait un air inquiet;
    he wore a frown il fronçait les sourcils
    to wear holes in sth trouer ou percer peu à peu qch;
    her shoes were worn thin ses chaussures étaient complètement usées;
    he wore his coat threadbare il a usé son manteau jusqu'à la corde;
    a path had been worn across the lawn un sentier avait été creusé à travers la pelouse par le passage des gens;
    the wheel had worn a groove in the wood la roue avait creusé le bois
    (d) British familiar (accept → argument, behaviour) supporter, tolérer ;
    I won't wear it! je ne marcherai pas!
    to wear oneself to a frazzle or a shadow s'éreinter
    (a) (endure, last) durer;
    wool wears better than cotton la laine résiste mieux à l'usure ou fait meilleur usage que le coton;
    this coat has worn well ce manteau a bien servi;
    this rug should wear for years ce tapis devrait durer ou faire des années;
    it will wear forever cela durera pour toujours, c'est inusable;
    figurative their friendship has worn well leur amitié est restée intacte malgré le temps;
    the film has not worn well le film n'a pas bien vieilli;
    British familiar she's worn well elle est bien conservée
    this rug has worn badly in the middle ce tapis est très usé au milieu;
    the carpet had worn thin le tapis était usé ou élimé;
    the stone had worn smooth la pierre était polie par le temps;
    figurative her patience was wearing thin elle était presque à bout de patience;
    his excuses are wearing a bit thin ses excuses ne prennent plus;
    his jokes are wearing a bit thin ses plaisanteries ne sont plus drôles
    (c) literary (time) passer;
    as morning wore into afternoon comme la matinée passait ou l'après-midi approchait;
    as the year wore to its close comme l'année tirait à sa fin
    3 noun (UNCOUNT)
    for everyday wear pour porter tous les jours;
    clothes suitable for evening wear tenue f de soirée;
    a suit for business wear un costume pour le bureau;
    women's wear vêtements mpl pour femmes;
    winter wear vêtements mpl d'hiver
    (b) (use) usage m;
    these shoes will stand hard wear ces chaussures feront un bon usage ou résisteront bien à l'usure;
    there's still plenty of wear in that dress cette robe est encore très portable;
    to get a lot of wear from or out of sth faire durer qch;
    is there any wear left in them? feront-ils encore de l'usage?
    wear (and tear) usure f;
    fair or normal wear and tear usure f normale;
    living in the big city puts a lot of wear and tear on people les grandes villes sont une source de stress pour leurs habitants;
    the sheets are beginning to show signs of wear les draps commencent à être un peu usés ou fatigués
    (soles) user; (cliff, land) ronger, éroder; (stone) éroder; (paint, design) effacer
    (metal) s'user; (land) être rongé, s'éroder; (grass, topsoil) disparaître (par usure); (stone) s'éroder; (design) s'effacer
    (steps) user; figurative (patience, strength) épuiser petit à petit; (courage, resistance) saper, miner;
    in the end she wore me down (I gave in to her) elle a fini par me faire céder;
    the busy schedule finally wore her down son emploi du temps chargé a fini par l'épuiser ou l'exténuer
    (pencil, steps, tyres) s'user; (courage) s'épuiser;
    the heels have worn down les talons sont usés
    (a) (marks, design) s'effacer, disparaître
    (b) (excitement) s'apaiser, passer; (anaesthetic, effects) se dissiper, disparaître; (pain) se calmer, passer;
    the novelty soon wore off l'attrait de la nouveauté a vite passé
    effacer par l'usure, user
    (day, season) avancer lentement; (battle, discussion) se poursuivre lentement;
    as time wore on au fur et à mesure que le temps passait
    (a) (clothing, machinery) user
    (b) (patience, strength, reserves) épuiser;
    to wear out one's welcome abuser de l'hospitalité de ses hôtes
    (c) (tire) épuiser;
    you're wearing yourself out working so hard tu t'épuises ou tu t'exténues à tant travailler;
    to be worn out être exténué ou éreinté;
    worn out from arguing, he finally accepted their offer de guerre lasse, il a fini par accepter leur offre;
    their constant bickering wears me out leurs chamailleries continuelles me fatiguent ou m'épuisent
    (clothing, shoes) s'user;
    this material will never wear out ce tissu est inusable
    trouer, percer
    se trouer;
    my jeans have worn through at the knees mon jean est troué aux genoux
    ✾ Film 'She Wore a Yellow Ribbon' Ford 'La Charge héroïque'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > wear

  • 4 Wayne, John

    (1907-1979) Уэйн, Джон
    Киноактер. Настоящее имя Мэрион Майкл Моррисон [Morrison, Marion Michael], имел прозвище Дьюк [The Duke]. Начинал работу в кино в конце 1920-х каскадером. Среди более 150 ролей наибольший успех ему принесли роли сильных личностей - ковбоев, военных и героев приключенческих фильмов и вестернов [ western]. Благодаря этим ролям в 1950-60-е актера считали эталоном американского патриотизма, его имя стало символом 100-процентного американца и супергероя. Многие фильмы с его участием сняты его другом - режиссером Дж. Фордом [ Ford, John], в частности фильм "Дилижанс" ["The Stagecoach"] (1939, в советском прокате "Путешествие будет опасным"), который сделал его кинозвездой. Среди других известных фильмов с его участием: "Долгий путь домой" ["The Long Voyage Home"] (1940), "Форт Апачи" ["Fort Apache"] (1948), "Красная река" ["Red River"] (1948), "Она носила желтую ленту" ["She Wore a Yellow Ribbon"] (1949), "Рио-Гранде" ["Rio Grande"] (1950), "Тихий человек" ["The Quiet Man"] (1952), "Рио-Браво" ["Rio Bravo"] (1959), "Хатари!" ["Hatari!"] (1962), "Эльдорадо" ["El Dorado"] (1966), "Настоящая выдержка" ["True Grit"] (1969) - премия Оскар [ Oscar], "Маккью" ["McQ"] (1974). Был исполнителем главных ролей и режиссером фильмов "Аламо" ["The Alamo"] (1960) и "Зеленые береты" ["The Green Berets"] (1968). В последнем война во Вьетнаме [ Vietnam War] изображалась как некий крестовый поход американцев. После смерти актера по решению Конгресса была выпущена памятная медаль с его изображением в роли Д. Крокетта [ Crockett, Davy (David)] из фильма "Аламо" и надписью "Джон Уэйн, американец" ["John Wayne, American"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Wayne, John

  • 5 Ford, John

    1894-1973
       Sean Aloysius O’Fearna, Sean Aloysius O’Feeney, o John Martin Feeney, que con alguno de esos tres nombres figura en diversas biografias, nacio el primero de febrero de 1894, o de 1895 segun otros, en Cape Elizabeth, Maine, de padres irlandeses. En 1914, despues de sus estudios secundarios, se traslada a Hollywood, donde ya se encontraba su hermano Francis, actor y director, del que es ayudante hasta 1917, en que dirige su primera pelicula, The Tornado, como Jack Ford, nombre que en 1923 cambiaria por el de John Ford. Hay que tener en cuenta que el apellido Ford fue el que uso su hermano Francis desde el primer momento. Entre The Tor nado y Buenos amigos (Just Pals, 1920), primera de sus peliculas de la que se conservan copias, rueda un total de 37 filmes de dos, tres y cinco bobinas, siempre para Universal, como productora o, al me nos, distribuidora. Buenos amigos es, precisamente, la primera que realiza para Fox. En adelante, mientras duro el cine mudo, fue esta quien produjo o distribuyo los filmes de John Ford, de los que se conservan solo otros once.
       En total, dirige 67 peliculas mudas, de las que se conservan doce, tres de ellas westerns. Estos son: A prueba de balas (Straight Sho oting, 1917), la archifamosa El caballo de hierro (The Iron Horse, 1924), y Tres hombres malos (Three Bad Men, 1926). Lamentablemente ha desaparecido La fuerza de las circunstancias (Marked Men, 1919), version muda de uno de los westerns sonoros de Ford, Three God fathers. Se conservan, sin embargo, los sesenta filmes sonoros que dirigio, ademas de otro que abandono a poco de comenzar, El sonador rebelde (Young Cassidy, Jack Cardiff, 1965), algunos documentales para el Ejercito y unos pocos trabajos para television. De esos sesenta titulos, solo quince son westerns, y uno de ellos, La conquista del Oeste, es obra de Ford en una pequena parte de su metraje..Por que se dice, entonces, que John Ford es un di rector de westerns?.Por que lo dijo el mismo cuando, en una celebre reunion de directores de cine, durante el asunto aquel del Comite de Acti vidades Antinortea mericanas, al preguntarsele quien era, res pondio: “Soy John Ford. Hago westerns”? Sin duda porque la obra de John Ford no se en tenderia sin sus westerns. Es, sin discusion, uno de los reyes del genero, si no el rey maximo. El director mas admirado por una larga fila de cinefilos, aunque no dirigio tantos westerns sonoros como a primera vista podria parecer, convirtio cada uno de ellos en un espectaculo visual, en el sentido mas profundo del termino. El primero, La diligencia abre la puerta al western moderno, en un momento en el que la produccion del genero estaba mayoritariamente ocupada por filmes de serie de una hora de duracion, la llamada serie B, y seriales diversos. El ultimo, El gran combate, es un emocionante canto a la dignidad del ser humano. John Ford extrae todas las inmensas posibilidades que el genero ofrece como espejo en el que se mira la naturaleza de los seres racionales.
       Entre sus quince westerns sonoros se encuentra la que, sin duda alguna, es una de las diez o quince mejores peliculas de la historia del cine, Centauros del desierto que, junto con la llamada “trilogia de la caballeria” (Fort Apache, La legion invencible y Rio Grande) y la injustamente infravalorada y extraordi naria Dos cabalgan juntos, constituyen la cumbre de la obra de este inigualable realizador en el genero que nos ocupa.
        Stagecoach (La diligencia). 1939. 97 minutos. Blanco y Negro. Walter Wanger Productions (UA). John Wayne, Claire Trevor, John Carradine, Thomas Mitchell, Andy Devine, Louise Platt, Tim Holt, Donald Meek, George Bancroft.
        Drums Along the Mohawk (Corazones indomables). 1939. 103 minutos. Technicolor. Fox. Claudette Colbert, Henry Fonda, Edna May Oliver, Eddie Collins, John Carradine, Dorris Bowdon, Jessie Ralph.
        My Darling Clementine (Pasion de los fuertes). 1946. 97 minutos. Blanco y Negro. Fox. Henry Fonda, Linda Darnell, Victor Mature, Walter Brennan, Tim Holt, Ward Bond, Cathy Downs, John Ireland.
        Fort Apache (Fort Apache). 1948. 127 minutos. Blanco y negro. Argosy Pictures (RKO). John Wayne, Henry Fonda, Shirley Temple, John Agar, Ward Bond, George O’Brien, Victor McLaglen, Pedro Armendariz, Anna Lee.
        Three Godfathers. 1948. 106 minutos. Technicolor. Argosy Pictures (MGM). John Wayne, Pedro Armendariz, Harry Carey, Jr., Ward Bond, Mae Marsh.
        She Wore a Yellow Ribbon (La legion invencible). 1949. 103 minutos. Technicolor. Argosy Pictures (RKO). John Wayne, Joanne Dru, John Agar, Ben Johnson, Harry Carey, Jr., Victor McLaglen, George O’Brien.
        Wagonmaster. 1950. 86 minutos. Blanco y Negro. Argosy Pictures (RKO). Ben Johnson, Harry Carey, Jr., Joanne Dru, Ward Bond.
        Rio Grande (Rio Grande). 1950. 105 minutos. Blanco y Negro. Argosy Pictures (Republic). John Wayne, Maureen O’Hara, Ben Johnson, Harry Carey, Jr.,Chill Wills, J. Carrol Naish, Victor McLaglen.
        The Searchers (Centauros del desierto). 1956. 119 minutos. Technicolor. VistaVision. C.V. Whitney Pictures (WB). John Wayne, Jeffrey Hunter, Vera Miles, Ward Bond, Natalie Wood.
        The Horse Soldiers (Mision de audaces). 1959. 119 minutos. Color DeLuxe. Mirisch Company (UA). John Wayne, William Holden, Constance Towers, Anna Lee.
        Sergeant Rutledge (El sargento negro). 1960. 111 minutos. Technicolor. Ford Productions (WB). Jeffrey Hunter, Constance Towers, Woody Strode, Willie Burke.
        Two Rode Together (Dos cabalgan juntos). 1961. 109 minutos. Eastmancolor. Shpetner Productions (Columbia). James Stewart, Richard Widmark, Shirley Jones, Linda Cristal, Andy Devine, John McIntire, Annelle Hayes.
        The Man Who Shot Liberty Valance (El hombre que mato a Liberty Valance). 1962. 122 minutos. Blanco y Negro. Ford Productions (Paramount). James Stewart, John Wayne, Vera Miles, Lee Marvin, Edmond O’Brien, Andy Devine.
        How the West Was Won (La conquista del Oeste) (co-d.: Henry Hathaway, George Marshall). Episodio: The Civil War (La guerra civil). 1962. 165 minutos (duracion total). Technicolor. Super Cinerama. MGM. George Peppard, Carroll Baker, Russ Tamblyn, John Wayne.
        Cheyenne Autumn (El gran combate). 1964. 159 minutos. Technicolor. Super-Panavision 70. John Ford Bernard Smith Production (WB). Richard Widmark, Carroll Baker, James Stewart, Edward G. Robinson, Karl Malden, Sal Mineo, Dolores del Rio, Ricardo Montalban, Gilbert Roland, Arthur Kennedy.

    English-Spanish dictionary of western films > Ford, John

  • 6 Fort Apache

       1948 - США (127 мин)
         Произв. Argosy Pictures, RKO (Джон Форд, Мериан К. Купер)
         Реж. ДЖОН ФОРД
         Сцен. Фрэнк С. Ньюджент по рассказу Джеймса Уорнера Беллы «Резня» (Massacre)
         Опер. Арчи Стаут
         Муз. Ричард Хейджмен
         В ролях Джон Уэйн (капитан Кёрби Йорк), Генри Фонда (подполковник Оуэн Тёрзди), Ширли Темпл (Филадельфия Тёрзди), Джон Эгар (лейтенант Майкл О'Рурк), Уорд Бонд (старший сержант О'Рурк), Джордж О'Брайен (капитан Сэм Коллингвуд), Виктор Маклаглен (сержант Малкейхи), Педро Армендарис (сержант Бофорт), Анна Ли (миссис Коллингвуд), Гай Кибби (доктор Уилкенз), Джек Пенник (сержант Шэттак), Мей Марш (миссис Гейтс).
       Полковник Тёрзди со своей дочерью Филадельфией направлен в Аризону, чтобы принять пост в отдаленном Форте-Апачи. Униженный столь далеким назначением, где нет никаких шансов повстречаться со славою, этот сухой и озлобленный кавалерийский офицер пытается установить в форте строгую дисциплину. Он противится идиллическим отношениям, намечающимся между его дочерью и молодым лейтенантом О'Рурком, сыном сержанта О'Рурка, опоры всего полка. Лейтенант приглашает Филадельфию на конную прогулку, и они обнаруживают тела 2 американских солдат, убитых апачами.
       Тёрзди запрещает O'Pуpку видеться с Филадельфией. Он отправляет маленький отряд, чтобы забрать трупы, но за ним посылает целый батальон, который внезапно атакует апачей. Позднее он поручает капитану Кёрби вступить в переговоры с вождем апачей Кочисом. На традиционного балу младших офицеров Кёрби и сержант Бофорт, его переводчик, возвращаются и сообщают, что Кочис согласен прийти на американскую территорию для мирных переговоров. Не считаясь с мнением Кёрби, который дал вождю слово офицера, Тёрзди полагает, что это идеальная возможность дать генеральное сражение индейцам. Бал прерван.
       Войска выходят на рассвете. Солдаты оказываются лицом к лицу с противником, вчетверо превосходящим по численности. После быстро прерванных переговоров, Тёрзди готовится вступить в бой по стратегии, которую Кёрби считает самоубийственной. Тёрзди удаляет его с поля боя. Кёрби забирает с собой молодого О'Рурка и отходит в тыл охранять повозки с провиантом. Тёрзди погибает со всем своим войском. В Форте-Гранд после битвы Кёрби не спорит с журналистами, называющими Тёрзди великим человеком. О'Рурк женится на Филадельфии, у них рождается ребенок.
        1-й фильм Форда, посвященный кавалерии США (за ним последовали еще 2: Она носила желтую ленту, She Wore a Yellow Ribbon, и Рио-Гранде, Rio Grande, 1950). Содержательная, тонкая и богатая нюансами вариация на тему мифа о Кастере (***), послужившего источником вдохновения для многих вестернов во все периоды истории жанра. Форд с наслаждением рисует картины быта кавалерии, где царит полная сплоченность, демонстрирует ценности, костюмы, традиции и праздники этого маленького мира, в котором видит симпатичное отражение Америки, и разрабатывает манеру повествования, удивительно свободную для тех лет. Помимо непосредственно батальных сцен, она включает в себя комедийные сцены, сцены благородного ухаживания, несколько очень редких эмоциональных моментов и целый набор интересных наблюдений о социальной жизни в этом изолированном гарнизоне. Непринужденное мастерство повествования предвосхищает более поздний фильм Двое скакали вместе, Two Rode Together, 1961 и пренебрегает единством интонации. Зато тут есть огромное количество авантюрных, сатирических и драматургических ходов, которые в конечном счете питают и сохраняют свойственную Форду интонацию.
       Форд не скрывает, что для него идеал кавалерии, ее командный дух и дух в общем смысле слова живут прежде всего в рядовых и младших офицерах. Он даже позволяет себе смелость добавить в этот агиографический портрет кавалерийских кругов одного из самых мрачных персонажей в его творчестве: человека, в котором понятия власти, дисциплины, честолюбия утратили первоначальный смысл и оказались извращены до почти самоубийственной степени. Сочетание трогательного описания мира, который режиссер уважает и любит, и максимально критичного взгляда на героя, опору и командира в этом мире, придает картине оригинальность и необычность. Мораль истории для Форда состоит в том, что кавалерия - достаточно прочный социальный институт, способный вырвать из своих рядов заблудшего (будь он даже чудовищем масштабов полковника Тёрзди), не нанеся при этом ущерба своим фундаментальным ценностям.
       Касаясь темы индейцев. Форд гораздо громче выступает против расизма, чем прочие мастера вестерна, причем в те времена, когда это еще не было модным. Снимая в реальных пейзажах Долины Памятников, которую именно Форд сделал легендарной, он также затрагивает тему противоречий между мифом и реальностью; эту тему Форд разовьет глубже в картине Человек, застреливший Либерти Вэленса, The Man Who Shot Liberty Valance. Форд защищает легенду, дающую поучительный пример остальным, но не скрывает недостатки реальности, которая рождает легенду. Этот двойственный - идеалистический, но здравомыслящий - взгляд весьма характерен для Форда.
       ***
       --- Американский генерал Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) стяжал печальную стану погибнув вместе с большинством солдат своего 7-го кавалерийского полка в битве у Литтл-Биг-Хорна 25 июня 1876 г., в которой одержала победу коалиция индейских племен под предводительством Сидящего Быка и Бешеного Коня. Битва вошла в историю как самая крупная победа индейцев за все годы колонизации. См. Последний рубеж, The Last Frontier*, Они умирали в сапогах, They Died with Their Boots On*, Литтл-Биг-Хорн, Little Big Horn*.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Fort Apache

  • 7 My Darling Clementine

       1946 – США (97 мин)
         Произв. Fox (Сэмюэл Г. Энгел)
         Реж. ДЖОН ФОРД
         Сцен. Сэмюэл Г. Энгел, Уинстон Миллер, Сэм Хеллмен по книге Стюарта Н. Лэйка «Уайатт Эрп, приграничный маршал» (Wyatt Earp, Frontier Marshal)
         Опер. Джо Макдоналд
         Муз. Сирил Дж. Мокридж, Дэйвид Баттолф
         В ролях Генри Фонда (Уайатт Эрп), Линда Дарнелл (Чиуауа), Виктор Мэтьюр (Док Холлидей), Уолтер Бреннан (Старик Клэнтон), Тим Холт (Вёрджил Эрп), Кэти Даунз (Клементина Картер), Уорд Бонд (Морган Эрп), Алан Моубрей (Грэнвил Торндайк), Джон Айрленд (Билли Клэнтон), Рой Робертс (мэр), Джейн Дарвелл (Кейт Нелсон), Дон Гарнер (Джеймс Эрп).
       4 брата Эрп гонят стадо в Калифорнию на продажу. Пока младший Джеймс сторожит стадо в лагере, 3 старших – Уайатт, бывший судебный маршал Додж-Сити, Морган и Вёрджил – заглядывают в соседний городок Тумстоун, где шумно и неспокойно. Вернувшись в лагерь, они обнаруживают, что стадо исчезло, а Джеймс убит. Уайатт соглашается стать шерифом Тумстоуна; братьев он назначает своими помощниками. Уайатт принимает это решение, чтобы найти убийцу брата и вернуть в городок мир и спокойствие. В барах города он часто встречает Дока Холлидея, неудавшегося хирурга, который теперь понемногу хозяйничает в Тумстоуне и лечит хандру и туберкулез при помощи виски. У Дока есть любовница – певица Чиуауа.
       В Тумстоун после долгого путешествия приезжает девушка из Бостона Клементина Картер. Она разыскивает Дока, которого любит и хочет забрать с собой. Док грубо отталкивает Клементину, но Уайатт, весьма впечатленный ее красотой и элегантностью, влюбляется в нее. Он приглашает ее на танец после мессы, прошедшей перед деревянным каркасом строящейся церкви.
       Уайатт замечает, что Чиуауа носит украшение, которое Джеймс купил своей невесте. Чиуауа уверяет, что это подарок Дока. Уайатт бросается в погоню за Доком, сопровождающим в Тусон конвой с деньгами. Оказавшись лицом к лицу с Доком, Чиуауа признается, что получила драгоценность из рук Билли, одного из сыновей старика Клэнтона. В этот самый момент Билли ранит ее выстрелом из револьвера, чтобы заткнуть ей рот, и, смертельно раненный Уайаттом, бежит в логово своей семейки – «Корраль О-Кей». Док оперирует Чиуауа на месте – без подготовки и анестезии. Операция кажется успешной, однако вскоре после этого Чиуауа все же умирает.
       В это время Вёрджил Эрп, отправившись по следам Билли, гибнет от руки старика Клэнтона – того самого человека, который вместе с сыновьями угнал стадо Эрпов и убил Джеймса. На рассвете Док Холлидей, Уайатт и Морган Эрп выдвигаются в «Корраль О-Кей». В перестрелке погибают Клэнтон, все 4 его сына и Док. Уайатт и Морган едут к отцу, чтобы сообщить ему печальные новости. Уайатт говорит Клементине, ставшей учительницей в Тумстоуне, что вернется к ней.
         3-й звуковой вестерн Форда (после Дилижанса, The Stagecoach, и Барабанов на Мохоке, Drums Along the Mohawk). Фильм помог облагородить жанр, в 1-ю очередь – своей изысканностью и пластической торжественностью, создающими вокруг и без того знаменитых героев дополнительную мифическую ауру: каждое их движение, каждое перемещение в пространстве кадра приобретает безграничную значимость, как это было с фордовской реконструкцией молодых лет Линкольна ( Молодой мистер Линкольн, Young Mr. Lincoln).
       В Дилижансе Форд создал самое блистательное воплощение классического вестерна. В момент появления Моей дорогой Клементины начинается новая эра в вестерне (Проход через каньон, Canyon Passage; Загнанный, Pursued; Я застрелил Джесси Джеймса, I Shot Jesse James; Винчестер '73, Winchester '73*). Форда никоим образом не стоит приписывать к этому общему движению обновления. Он довольствуется тем, что несколько обновляется изнутри. В самом деле, искусство отступления от темы, которое так удивит поклонников Форда в последний период его творчества (см. Двое скакали вместе, Two Rode Together, 1961), заметно уже в этой картине – и отнюдь не в зачаточном состоянии. Отказавшись от линейной последовательности в драматургической структуре, фильм превращается в беспечную череду лирических отступлений. Актер шекспировского репертуара, напившись до полубеспамятства, декламирует в таверне тирады из любимого автора; его провожают до театра. Чуть позже, мирным воскресным утром Уайатт, обильно облитый одеколоном в парикмахерской, созерцает медленное шествие жителей Тумстоуна к церкви.
       Все это не мешает фильму быть одним из самых мрачных в послужном списке Форда: на редкость жестокое повествование отмечено 9 трупами главных героев, и его едва ли может смягчить идиллическая картина нежной любви шерифа Эрпа к юной уроженке Бостона. Фильм развивается при помощи игры на контрастах: грубое и жестокое действие с вкраплениями мирных лирических сцен; легендарный образ персонажей, построенный как на высоких поступках, так и на характерных и выразительных черточках их поведения. Форд обладает достаточной творческой силой, чтобы при всей противоречивости этих формальных приемов, похожих на капризы его таланта, сохранить и преумножить верность самому себе. Форд способен в любой точке повествования вставить одну из таких сцен, что встречаются только у него и где специфический характер излагаемого сюжета словно отходит назад, предоставляя зрителю ощутить глобальную вечность творчества Форда. Так в нашей памяти сцена, где Фонда разговаривает с братом на его могиле, накладывается на аналогичную сцену с Джоном Уэйном на могиле жены (Она носила желтую ленту, She Wore a Yellow Ribbon), а срочная операция, проделанная Доком Холлидеем, становится отголоском не менее легендарного хирургического вмешательства пьяного Томаса Митчелла в Дилижансе.
       N.B. В молодости Форд часто встречался с Уайаттом Эрпом (в 1910-х гг. Эрп собственной персоной появлялся в целом ряде кинокартин). В беседе с Питером Богдановичем (John Ford, Studio Vista, London, 1967) Форд говорил: «Он рассказывал мне о битве в Коррале О-Кей, и в Моей дорогой Клементине мы сняли ее в точности, как было на самом деле. Те парни не просто прошлись по улице и пальнули друг в дружку: это была хитроумная военная операция». События, приведшие к перестрелке в Коррале О-Кей и описанные в книге Стюарта Лейка, до фордовского фильма послужили источником вдохновения для 2 картин: Приграничный маршал, Frontier Marshal, Льюис Сайлер, 1934; Аллан Дуон, 1939, а после него – для Перестрелки в Коррале О-Кей, Gunfight at the O.K. Corral, Джон Стёрджес, 1957. Персонаж Уайатта Эрпа фигурирует во множестве фильмов, среди которых Уичито, Wichita; Осень шайеннов, Cheyenne Autumn, Форд, 1964; Час ружья, Hour of the Gun, Стёрджес, 1967.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > My Darling Clementine

  • 8 Она носила желтую ленту

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Она носила желтую ленту

См. также в других словарях:

  • She Wore a Yellow Ribbon — Infobox Film name = She Wore a Yellow Ribbon caption = Theatrical release poster imdb id = 0041866 producer = Merian C. Cooper Lowell J. Farrell John Ford director = John Ford writer = James Warner Bellah (stories) Frank S. Nugent Laurence… …   Wikipedia

  • She wore a yellow ribbon — Filmdaten Deutscher Titel: Der Teufelshauptmann Originaltitel: She wore a yellow ribbon Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1949 Länge: 103 (orig.), 90 (dt.) Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • She Wore a Yellow Ribbon (значения) — «She Wore a Yellow Ribbon»  название художественных произведений культуры: «She Wore a Yellow Ribbon»  фильм жанра вестерн, пр во США, 1949 г. «She Wore a Yellow Ribbon»  песня американских военных формирований, в настоящее… …   Википедия

  • She Wore a Yellow Ribbon (песня) — См. также: She Wore a Yellow Ribbon (значения) Фредерик Ремингтон. «A Cavalry Officer», репродукция 1956 г. с оригинальной фотолитографии 1901 г …   Википедия

  • She Wore a Yellow Ribbon —    Voir La Charge héroïque …   Dictionnaire mondial des Films

  • yellow ribbon — The American folk custom of wearing or displaying a yellow ribbon to signify solidarity with loved ones or fellow citizens at war originated during the U.S. embassy hostage crisis in Iran in 1979. It does not have a connection to the American… …   Etymology dictionary

  • Yellow ribbon — A yellow ribbon is a symbol with various meanings, mostly associated with those waiting for the return of a loved one or of military troops who are temporarily unable to come home. It is also sometimes used at county and state fairs in the United …   Wikipedia

  • Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree — Tie a Yellow Ribbon Round the Old Oak Tree Single by Dawn featuring Tony Orlando B side I Can t Believ …   Wikipedia

  • La legión invencible — She Wore a Yellow Ribbon Título La legión invencible Ficha técnica Dirección John Ford Producción Lowell J. Farrel Merian C. Cooper John Ford …   Wikipedia Español

  • La Charge héroïque — She Wore a Yellow Ribbon    Film d aventures de John Ford, avec John Wayne, Joanne Dru, John Agar, Ben Johnson, Victor McLaglen.   Pays: États Unis   Date de sortie: 1949   Technique: couleurs   Durée: 1 h 43    Résumé    À la veille de prendre… …   Dictionnaire mondial des Films

  • All Around My Hat (song) — This article is about the song. For the album of the same name, see All Around My Hat (album) The song All Around my Hat (Roud 567, Laws P31) is of nineteenth century English origin. In an early version, dating from the 1820s, a Cockney… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»